今回インタビューをさせていただいた方は、バイク女子としてYouTubeで活躍するだけでなく、ワークマンのアンバサダーも務めていらっしゃる、Ruriko_675さんです!
Rurikoさんはクロボの翻訳サービスを導入する前までは、別の翻訳サービスを使っていました。
しかし、言語が英語限定であったり、納期が遅く動画公開時に字幕の納品が間に合わない、という問題を抱えていました。
今回はそんなRurikoさんに、クロボの翻訳サービスと以前利用していた翻訳サービスを比較していただき、クロボのサービスの特徴をお伺いしていきたいと思います。
時速300kmで走るバイク女子の『Ruriko_675さん』
ーーーまず初めにチャンネルのお名前とYouTubeに投稿されている動画の内容について、簡単にお伺いしてもよろしいですか?
はい、チャンネル名はRuriko_675です。
YouTubeチャンネルの内容は主にモトブログと言われるツーリング先での出来事を発信したり、新しいバイク車両の紹介や試乗をしています。
あとはバイク関係のウェアやガジェットの紹介をしているチャンネルです。
ーなんでこのチャンネルを始めようと思ったんですか?
YouTubeを始める前は、元々Instagramへ自分のバイクと自分の写真をアップしていたんですね。
色んな場所に行く機会があり、そこで写真や動画を撮ったりしていたんですけど、『あれ、これってYouTubeにアップできないかな?』って思ったんです。
それと、バイクって動画でしか伝えられないモノが多いんですよ。
バイクの排気音、マフラー音、エンジン音とか。
それらは、他のSNSではなかなか伝わらないので、YouTubeを始めました!
料金とスピードと言語数が魅力!
ーーー弊社のサービスを利用する前のチャンネルの課題をお伺いしてもよろしいですか?
はい、サービス利用前には3つ課題がありました。
1つ目は海外の方に動画の内容を理解してもらえていなかったことです。
私が国産車を紹介する動画には、海外の方からたくさんコメントがありました。
でも、ほとんどの動画には字幕がない状態だったので、海外の方には動画の内容をあまり伝えることができていませんでした。
なので、その海外の視聴者層を取り込めたらいいなと思ってました。
2つ目は、クロボさんのサービスを利用する前に、別の会社さんに翻訳依頼をしていたんですが、納期に時間がかかってしまっていたんですね。
なので動画をアップしたいのに、翻訳が間に合わず、動画の公開時に字幕を付けれていなかったことが課題でしたね。
3つ目は、英語字幕しか対応していなかったことです。
なので英語圏以外の視聴者には動画の内容をあまり理解していただけてなかったことが課題でした。
ーーー弊社のサービスのどの部分に魅力を感じていただけましたか?
まず最初に、料金が良心的だなと思いましたね!
あとは15言語という多言語の翻訳ができるというところに、魅力を感じたのでご連絡しました。
さらにこの金額で15言語の翻訳をやっていただけて、納品も早そうだな!と思ったのが、一度試してみようと思った決め手ですね。
ーーー実際にサービスを使ってみて感じた、クロボの良い点はありますか?
そうですね、とにかく対応がスムーズなのと、納品までがあっという間だなと感じています。
なので自分の中でスケジュール管理しやすいのがすごく良いなと思っています。
私がやる作業は、翻訳依頼を入力してLINEで「お願いします!」と言うだけです。
それ以降は全て(動画に字幕をアップロードするところまで)クロボさんがやってくれるため、手間が省けて助かっています(笑)
あと、たまに私がタイトルの英語を間違えることがあるんですね。
例えば、メーカー名を間違えて記入したことがありました。
そういった時にクロボさんが間違えた部分を教えてくださったことがあり、あの時は助かりました!
海外比率が10%→30%まで増加!
ーーーサービス利用前のチャンネルの課題は改善されましたか?
そうですね、世界の色んな国の視聴者からコメントが増えたと感じています。
なので、段々と海外の方から認知されてきているんじゃないかなと思います。
元々は海外比率が10%くらいだったのが、30%ほどに増えました!
ーーー確かにそうですね。海外比率が3倍ほど増えて、世界の色んな国から視聴されていますね!
翻訳に手が回らない方、日本の良さを伝えているクリエイターにおすすめ!
ーーー少し話が変わりますが、弊社のサービスを他のクリエイターにおすすめするとしたら、どういったクリエイターさんにおすすめしたいでしょうか?
海外の方にもニーズのあるような動画を上げている方や、忙しくて翻訳に手が回らない方にぴったりだなと思いますね。
海外の方にもニーズがあるような動画とは、例えば日本の良さや文化、日本独自のものを紹介しているような動画が当てはまるんじゃないかなと思います。
ーーー最後になりますが、Rurikoさんのチャンネルの今後の展望をお伺いしてもよろしいでしょうか?
そうですね。翻訳に関してはすごく満足しているので、あとは動画に地図を入れたりして自分の編集能力を上げたり、全国を旅して日本の良さを伝えれるようになれたらなあと思っています。
これから暖かくなってくるので、もっと色んなところに旅に出たいですね。
ーーー本日は貴重なお時間をいただき、大変ありがとうございました!!